Konferenzdolmetschen & Fachübersetzungen

Profilo

Da oltre 20 anni lavoro in Germania e all’estero come interprete di conferenza free-lance. Dispongo di una pluriennale esperienza professionale in molti settori. Grazie alla posizione centrale di Francoforte e alla mia flessibilità sono in grado di offrire servizi di interpretariato ai miei clienti a livello europeo durante le loro manifestazioni internazionali.

Frequenti corsi di aggiornamento e soggiorni all’estero fanno parte della mia formazione permanente e mi consentono di essere sempre preparata sia dal punto di vista contenutistico che linguistico. Tutte le informazioni ricevute durante un incarico vengono trattate con assoluta riservatezza.

Il mio ruolo d’interprete non si limita alla pura trasposizione linguistica, ma implica sempre il supporto alla comprensione reciproca tra culture diverse. Il mio percorso rispecchia esattamente questo principio: dal 1997 vivo e lavoro in Germania, ma il mio legame personale e professionale con l’Italia resta molto forte.

Punti salienti della mia formazione

  • Nata e cresciuta in Italia
  • Corso di laurea in interpretazione presso l’Università di Bologna (SSLMIT Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì), con semestri di scambio presso la University of Westminster di Londra e la Johannes Gutenberg Universität di Mainz (Facoltà per Interpreti e Traduttori di Germersheim)
  • 1997 Laurea in interpretazione per le lingue inglese e tedesco (madrelingua italiano) presso l‘Università di Bologna (SSLMIT Forlì)
  • 1997 trasferimento a Francoforte e inizio dell’attività di interprete di conferenza e traduttrice free-lance in Germania, Svizzera e Italia
  • Dal 2007 al 2014 docente presso l’Università di Mainz (Facoltà per Interpreti e Traduttori di Germersheim) per le materie: interpretazione simultanea e consecutiva tedesco>italiano e inglese>italiano
  • Interprete giurata per l’italiano presso tribunali e studi notarili del Land Assia
  • Membro dell’associazione tedesca di interpreti di conferenza (Verband der Konferenzdolmetscher - VKD) e all’associazione tedesca di interpreti e traduttori (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer - BDÜ)